Moonbeam
Original version (French):
“Clair de lune” — by Paule Verlaine
Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.
English version:
“Moonbeam” — translated by Erwin Arroyo
Your soul is like a handpicked scene
Where charming masqueraders dance,
They play the lute, in joy they seem,
Yet almost sad beneath their masks.
They sing in soft and dulcet song
Of triumphant love and life’s short boon,
And though their joy seems not so strong,
Their tune blends with the light of moon—
That calm but sad and blue moonbeam
That lulls the birds into their dreams,
And fountain’s sob becomes a stream
Their slender jets ‘mid marble gleams.