Autopsychography
Original version (Portuguese):
“Autopsicografia” — by Fernando Pessoa
O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.
E os que leem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.
E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama coração”
English version:
“Autopsychography” — translated by Temitope Abigail
The poet is a pretender.
He pretends so completely
That its pain
Is the pain he truly feels.
And those who read what he writes
Feel good in the pain they read–
Not the two pains he endured,
But only the one they do not have.
And so, on its track
It turns to reason.
That wind-up train,
We call the heart.